CODEX-CALIXTINUS

Codex Calixtinus-Book V [Edición en inglés]

14,50 

Pp. 104. Formato 12 x 22 cms.
ISBN 978-84-16460-75-5

 

Publicamos a edición en inglés do Libro V do Codex Calixtinus. A tradución corre a cargo da filóloga Teresa Moralejo (neta de Abelardo Moralejo, quen, en 1951, fora o primeiro en traducir o Códice do latín ao castelán). O Calixtinus foi elixido en 2017 pola UNESCO como “Rexistro da Memoria do Mundo”.

 

Unha edición en inglés (no mesmo formato popular e de peto na que publicara a edición en castelán en 2016) do texto máis atractivo e popular do Códice Calixtino: o Libro V ou Guía do Peregrino Medieval, escrito a mediados do século XII e que se considera a primeira guía de viaxes de Europa. Hoxe, no mercado, non era posible atopar unha edición popular, en inglés, desta obra.

 

O Codex Calixtinus foi seleccionado en 2017 pola UNESCO como «Rexistro da Memoria do Mundo», unha inscrición que recoñece as grandes xoias documentais da historia da humanidade.

 

Estamos diante dun texto que é un tesouro esencial para todos os amantes do Camiño, da cidade de Santiago e da cultura europea.

 

O autor deste Libro V do Códice, posiblemente un monxe francés chamado Aimeric Picaud, detense nos lugares, monumentos e persoas que atopa no camiño do Camiño de Santiago. A narración faranos viaxar aos primeiros tempos das peregrinacións.

CÓDICE CALIXTINO | LIBRO V

14,50 
GUÍA DEL PEREGRINO MEDIEVAL (SIGLO XII)

176 pp. | 12 x 22 cm.
ISBN 978-84-16460-03-8

 

O CÓDICE CALIXTINO ENTRA NO REXISTRO DA MEMORIA DO MUNDO DA UNESCO

 

Códice Calixtino foi recoñecido pola UNESCO en outubro de 2017 como Rexistro da Memoria do Mundo, polo que pasa a integrar un selecto grupo de documentos do patrimonio cultural mundial. 

 

Este volume recupera para o gran público o texto máis atractivo e popular do Códice Calixtino. Escrito a mediados do século XII, está considerado como a primeira guía de viaxes de Europa.

 

O autor, posiblemente un monxe peregrino, detense nos lugares, monumentos e xentes que atopa ao seu paso polo Camiño. Describe a cidade de Santiago de Compostela, e especialmente a súa catedral, dunha maneira única, detallada e suxestiva, que nos fará viaxar aos primeiros tempos das peregrinacións.

 

Esta nova edición en castelán, en formato de peto, foi preparada pola profesora María José García Blanco, quen partiu da tradución que, en 1951, levou a cabo, desde o latín orixinal ao castelán, Abelardo Moralejo, coa axuda de Casimiro Torres e Julio Feo.

 

Inclúe preto de 300 notas aclaratorias e prácticos índices de persoas e lugares.

 

Un tesouro, en fin, imprescindible para todos os amantes do Camiño, da cidade de Santiago e da cultura europea.